今日教大家
📌 豉油雞
📌白灼牛肩胛
📌 砵仔糕
🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏🍏
蘋果膠中文購買連結 送冰皮月餅粉
海外觀眾優惠完結,只限香港粉絲
https://www.jlc-health.com/tc-maria-mooncake-special
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
和牛凍肉資料👉https://bit.ly/3adssZ3
💥💥💥肥媽粉絲優惠💥💥💥💥
優惠價+套餐折扣+禮物1+禮物2+免費送貨
$1000送開合式矽膠隔熱墊
$2000再送可調適量匙
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
豉油雞
材料: 光雞一隻,薑.蔥.乾蔥頭.老抽二湯匙,片糖半塊,半碗紹興酒或一至二湯匙玫瑰露,細半碗生抽
香料:桂皮.香葉.一粒八角。
做法:
1 洗淨雞放滾水中淥一淥後即放冷水中過冷河(雞身較爽)
2索乾雞身內外水份用2大湯匙老抽內外塗勻雞身,將二片薑及蔥放雞肚內
3薑.乾蔥頭.桂皮.香葉八角放鑊中爆香加半碗紹興酒及細半碗生抽加半塊片糖煮溶
4將汁料倒入電飯煲雞胸向下放煲中,
每10分鐘轉雞身一次,共30分鐘
English Version
Soya Sauce Chicken in a Rice Cooker
(YouTube video starts at 4:30 )
Ingredients:
Whole chicken - 1
Shallots
Ginger slices
Cinnamon stick
Bay leaf
Star anise - 1
Garlic, optional
Green onion - 2 bunches (1 bunch for the cavity of chicken. 1 bunch to put in the rice cooker inner pot.)
Seasonings:
Dark soya sauce - 2 tbsp
Shaoxing wine - ½ a bowl (or you can use Chinese rose wine but only use 1 – 2 tbsp due to the strong taste)
Light soya sauce - ½ a bowl
Chinese brown sugar - ½ a slab (or you can use Chinese rock sugar but less richer in flavour)
Methods:
1. In a pot of boiling water, grab the whole chicken by the neck and dip it into the boiling water a couple of times and lastly submerge the chicken head into the boiling water. With a pair of chopsticks, secure the chicken neck and transfer to pot of ice-cold water or flush cold water in the sink to stop the cooking process.
This step will result in firm skin texture, to prevent the chicken skin from breaking, and to better absorb the color from the dark soya sauce.
2. Gently pat dry the whole interior and exterior of the chicken with paper towel.
3. Chop both chicken feet to prevent them from sticking out from the rice cooker. Set aside.
4. In a bowl, add in the whole chicken and coat the exterior and interior of the chicken with dark soya sauce. Stuff a bunch of green onion and two big slices of ginger into the cavity of the chicken. Set aside.
5. In a heated wok, add in less than a tbsp of oil, shallots, ginger slices, cinnamon stick, bay leaf, and fry until fragrant and slightly charred then transfer to the rice cooker inner pot.
6. Add the chicken feet and the whole dark soya sauce coated chicken into the rice cooker inner pot with the chicken breast facing down. Add in Shaoxing wine, light soya sauce, 1 bunch of green onion, and Chinese brown sugar. This step is done or you can take an extra step to heat up the sauce in a pan. Pour all the sauce out from the rice cooker inner pot into a pan and bring to boil then return the sauce to the rice cooker inner pot.
7. Put it in the rice cooker and cook for 10 minutes, after 10 minutes flip the whole chicken over on its side and cook for further 5 minutes for each side for a total of 10 minutes. After 10 minutes, TURN OFF the heat and let the chicken sit in the rice cooker for further 10 minutes. Total cooking time 30 minutes.
8. Let the chicken cool for 20 to 30 minutes before cutting into pieces. Pour the liquid from the rice cooker to a cooking pot and bring to a boil and let it reduce to a thick sauce. Drizzle sauce over chicken. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
📌白灼牛肩胛
材料
📌 牛肩胛一碟(按照自己份量需要)
📌 薑一至兩片
📌 葱兩至三棵
📌 辣椒適量
📌 鼓油半碗
📌 麻油一茶匙
📌 生粉少許
📌 酒一湯匙
📌 清水
做法
1. 薑片切條再切粒。
2. 開火煲滾熱水,把薑粒和酒放入煲內,煮滾。
3. 牛肩胛一片片分開,加入生粉撈均。
4. 葱切絲用水稍浸,之後瀝乾。辣椒切片或粒,之後和葱撈均。
5. 用碗把鼓油,麻油和少許步驟4的葱和辣椒,撈均。
6. 準備一隻碟,放入步驟4剩餘大半的葱和辣椒鋪底,備用。
7. 牛肩胛一片片放入煲中,灼大約10-15秒。
8. 把牛肩胛放在已鋪底的碟上,之後再次鋪上步驟4餘下的葱和辣椒在面。
9. 最後倒入已調味的鼓油(步驟5),即成。
English Version
Poached Beef Chuck Slices
(YouTube video starts at 30:15)
Ingredients:
Beef chunk slices
Ginger - diced
Shaoxing wine - 1 tbsp
Cornstarch
Spring onion - wash, soak in water and rinse well
Fresh red chilli
Dipping sauce ingredients:
Light soya sauce
Fresh red chilli
Sesame oil
Green onion
Methods:
1. On a plate, separate the beef chuck slices and mix thoroughly with corn starch. This is to make the meat more tender.
2. In a dipping bow, add in light soya sauce, sesame oil, fresh red chilli, green onion, and mix well. Set aside.
3. In a cooking pot, add in water, diced ginger, Shaoxing wine, and bring to a boil. Add in the beef chuck slices and poach them briefly and transfer them to a serving plate covered with green onion and red chilli pieces. Garnish with more green onion and serve with dipping sauce or drizzle dipping over the plate. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
📌砵仔糕
材料:
70 g 粘米粉
一湯匙粟粉
85 ml水
椰糖一塊
片糖1/4塊
150ml 水
紅豆(早一晚浸過夜,然後用水浸過紅豆煲滾至熟,不要開蓋,焗一個鐘, 盛起紅豆備用)
做法:
1) 先把小碗輕輕掃油,蒸熱
2) 粘米粉,粟粉放在碗來,先放入1/3的85ml水入碗內,用手把水搓入粉內,再加入1/3的水、將水搓入粉內至成團,再加入餘下的水,搓均,放一旁備用
3) 切碎棷糖及片糖,放入煲內,加入150ml 水,煲至糖完全溶解
4) 糖水大滾後,先再拌勻粉漿,然後分三次把已煑滾糖水撞入粉漿,邊撞,邊攪拌至糖水完全加入
4) 把紅豆分入已蒸熱的小碗內,然後倒入粉漿
5) 用保鮮紙包蓋著小碗
6)大火蒸15至20分鐘至熟
Red Bean Pudding (“Put Chai Ko”)
(YouTube video starts at 14:08)
Ingredients:
Rice flour - 70g
Corn starch/flour - 1 tbsp
Water - 85ml
Red bean - 50g – 60g (soak overnight, cook till tender and leave the lid on to cook further without the heat. This will preserve their shapes and still tender inside.)
Sugar mixture ingredients:
Palm sugar &/or Chinese brown sugar - 60g a small piece (crush into tiny pieces)
Water - 150ml
Water - 1 tsp, optional (larger pieces of sugar will take longer to melt so add an additional 1 tsp of water to the melted mixture to make up for the evaporated water.)
Methods:
1. In a heat-proof mixing bowl, add in rice flour, and corn starch. Slowly add in a bit of water and knead well to let the rice flour absorb the water and MUST form a dough like texture then add a bit more water and continue to knead until the rice flour has absorbed the water and becomes dough like texture again. Continue with this process until the water is finished. Set aside.
This kneading process will give a firm, bouncy texture to the pudding whereas simple mixing all the ingredients together without this kneading process will be soft and sticky.
2. Prepare 6 small bowls. Brush each with a bit of oil and steam them. Steamed bowls will cook batter evenly.
3. In a cooking pot, add in palm sugar, Chinese brown sugar, water, and cook until sugar has melted. Optional to add 1 tsp of water if sugar takes longer to melt and more water has evaporated. Bring to a boil.
4. Add boiling melted sugar mixture into Step 1 rice flour mixture and mix well. Set aside.
5. To assemble, add the red bean first to the 6 small steamed bowls. With a ladle, add and divide mixture from Step 4 evenly among the 6 small bowls. Make sure to keep stirring the mixture each time you add to the small bowl to avoid the sugar and rice flour mixture from separating.
6. Cover the bowls with plastic wrap and steam 20 minutes.
7. Let puddings cool before removing the bowls. Insert skewers into the sides of the puddings. Serve.
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《RE: I AM EP》 星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / ...
「breaking out中文」的推薦目錄:
- 關於breaking out中文 在 肥媽 Maria cordero Facebook
- 關於breaking out中文 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook
- 關於breaking out中文 在 吳柏蒼 Pochang Wu Facebook
- 關於breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於breaking out中文 在 break out中文意思的推薦與評價,YOUTUBE - 疑難雜症萬事通 的評價
- 關於breaking out中文 在 Allow third-party traffic attribution - YouTube Help - Google ... 的評價
breaking out中文 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 八卦
【 小英的哥大演講 】
前兩天蔡英文 Tsai Ing-wen 總統在哥倫比亞大學Columbia University in the City of New York 的演講感動了許多人,我也一直想要跟大家好好分享對這篇講稿的心得。想歸想,但卻沒時間動筆。
一直到昨天,BBC 中文網(繁體) 有篇談這場演講的報導(後面有一小段引用了對我的訪問),然後發達資本主義時代的打油詩人 跟我在臉書上聊這件事。我們兩個雖然都很想談談這篇講稿,但週末都忙著同一件事:帶小孩(他帶他的、我帶我的)。但再不寫大概就沒人想談了,所以只好趁現在小孩睡覺後開始寫。
前天我曾經在臉書上請大家好好讀這篇講稿,中文英文都要看。有關中文的部分,朱宥勳 已經有很精彩的寫作技巧分析,大家可以去看看。
這一篇貼文會從英文文稿(這場演講是以英文進行的)跟一些比較宏觀的角度切入。
✍️為什麼是紐約?為什麼是哥大?
很多人都知道小英總統是英國倫敦政經學院的博士(好吧,有些人到現在還在懷疑),小英講英文時也有很雋永的英國腔,但大家比較容易忽略的是,紐約(美國)才是她第一個異鄉求學的地方。她當時就讀康乃爾大學Cornell University ,位於紐約州的漂亮小城Ithaca。
所以也許不難想像紐約這個大城市,在當時對一個在台北長大的乖乖牌學生,所產生的人生衝擊。小英不但順利拿到碩士學位,還考過了全美難考的紐約州律師考試(美國的律師考試是不同地方分開考的,難易不一,比較難的一般來說是紐約、芝加哥跟加州)。我想紐約對於小英來說,是充滿許多回憶的。
小英在紐約的公開演講曾說:「這是她第一次以中華民國總統的身份造訪紐約」。從這個背景來看小英的英文講稿,不難發現,前四段事實上是給紐約客(New Yorker)的溫暖起手式:
✍️Receiving an invitation to speak here from such a vanguard of free speech and diversity is actually quite an honor.
能受邀來這所以言論自由及多元包容著稱的校園座談,我實在備感榮幸。
🐶小英在演講的第一句話,就點出了紐約這城市對她的意義:言論自由、多元。
為什麼要特別講這一點?因為她當年就讀Cornell時,台灣發生了美麗島事件跟林宅血案。你可以想像,在多元自由的紐約校園,卻聽到家鄉發生重大事件,內心有多震撼。
✍️ I graduated from Cornell Law School in 1980, and I have to say, being back on a New York campus brings back many memories. Though I’m sure many of you would say that any campus outside of New York City is not really part of New York.
我在1980年畢業於康乃爾大學,再度回到久違的紐約校園,勾起我許多的回憶。雖然,或許在場有人會說,任何紐約市以外的校園都不能算是紐約。
🐶這一段是insider joke,非紐約人可能看不懂,紐約人聽到應該笑呵呵。為什麼?前面已經說了,Cornell位於紐約州的Ithaca,但不是位於紐約市內,所以這個笑話是小英的自嘲:我知道我念的學校沒有位於紐約市(New York City)內,你們一定覺得那不能算是「紐約校園」。說白了,這有點像是天龍國笑話或是「天母是天龍中的天龍」之類的。
講到這,看看哥大的臉書名稱:Columbia University in the City of New York (位於紐約市的哥倫比亞大學),不覺得很幽默嗎?這是在開其他沒有位於紐約市(也許位於紐約州)大學的玩笑。(你能想像台大的臉書名稱說「位於台北的台大」嗎?)
✍️However, I actually lived in the city in the summer of 1979, when I was doing research work for a professor at the East Asia Institute of Columbia University. Later on, I passed the New York Bar examination here, and visited the city from time to time, sometimes on my way to Washington DC for trade negotiations.
然而我在1979年夏天曾經真正住過紐約,協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。而我在通過紐約州律師考試後,就更常走訪紐約,有時是在前往華府做貿易談判時會經過紐約。
🐶接續上一段的笑點,打鐵趁熱,小英為自己的「紐約經驗」多加一點正當性。她說她當時曾經協助哥倫比亞大學東亞研究所的一位教授做研究。哥大位於紐約市內,這下總不能說我不是紐約人了吧?
✍️Life in New York in the 1980s was eye opening for a young law student from not quite democratized Taiwan. Diversity and different perspectives were the norm, and looking out across the lecture hall today, I am glad to see that has not changed.
對一個來自當時尚未完全民主化的臺灣的法律系學生來說,1980年代的紐約生活真的令我眼界大開,多元化和不同的見解竟然才是正常。我很高興,從這講台放眼望出去,一切都如此熟悉,絲毫未曾改變。
🐶這一段,事實上講的是台灣當時還沒解嚴,而且發生了美麗島事件。小英講的委婉,沒有指名道姓,只說台灣當時尚未完全民主化。
以上四段,是非常成功的破冰(ice-breaking)。破冰是公共演講的重要技巧,做得好,能夠化解一開始的尷尬與緊張,並連結講者與聽眾的關係。開場做得好,也有助接下來的演講氣氛跟節奏的掌握。
所以好的幕僚真的很重要,也真的能讓你上天堂。幕僚寫稿的功力也在這裡,帶出個人情感(personal touch),讓老闆掌握演講節奏,這是需要專業訓練的。
✍️In the early days of our political transition, some said democracy could not survive in China’s shadow. And Taiwan is now home to a thriving democratic society and political system.
我們在政治轉型初期,很多人說在中國陰影的籠罩下,我們的民主不可能存活下來。然而,現在臺灣已然成為民主社會和政治制度蓬勃發展的居所。
🐶我喜歡survive in China's shadow這個詞的用法,這可以提醒聽眾,今日許多國家,甚至包括美國,都還在擔憂中國的銳實力(sharp power)。西方國家對於要不要禁用華為爭論不休,也可以視為一種中國的陰影。
✍️Some said a resource-poor island of only 23 million people could not become a major economic player. Yet we are now the United States’ 11th largest trade partner.
有人說,人口只有兩千三百萬而且資源匱乏的小島,無法成為經濟的主要推手,然而現在我們已經變成美國的第11大貿易夥伴了。
🐶這是很漂亮的對比,從資源匱乏的小國變成美國的重要貿易夥伴。
✍️Some said progressive values could not take root in East Asian society. Yet I stand here before you as Taiwan’s first woman president, and this year we became the first country in Asia to legalize same-sex marriage.
有人說,先進的價值觀無法於東亞社會生根。但今天,我是以臺灣第一位女總統的身分站在各位面前,而今年臺灣也已經躍為亞洲第一個同婚合法的國家。
🐶progressive這個字,我習慣翻譯成「進步」,但總統府的翻譯為「先進」。這一段很生動的描繪了台灣在性別平權上的進展,對台灣的形象是很好的宣傳。
✍️In short, Taiwan’s story is one of seemingly improbable success. Many call Taiwan a “democratic miracle,” but I don’t believe in miracles. I believe in the will of the people, and their vision for a better world.
簡言之,臺灣就是在不可能的環境下成就了可能。許多人稱臺灣為「民主奇蹟」,但我不是奇蹟的信徒。我相信的是人民的意志,以及對更美好未來的願景。
🐶「奇蹟的信徒」在中文是個華麗的修辭,但英文用的是大家國中都學過的文法:believe 是相信,believe in 是信仰。有沒有 in 差很多。
✍️We are seeing this threat in action right now in Hong Kong. Faced with no channel to make their voices heard, young people are taking to the streets to fight for their democratic freedoms. And the people of Taiwan stand with them.
我們看到這個威脅正在衝擊香港,年輕人沒有管道發聲,只好走上街頭為民主自由拼搏。我們臺灣人民決心和他們站在一起。
Hong Kong’s experience under “one country, two systems” has shown the world once and for all that authoritarianism and democracy cannot coexist.
香港的「一國兩制」經驗,向世界明白揭破了獨裁和民主無法共存的事實。
🐶沒有任何一個場合,比台灣總統親自在美國談香港逃犯條例的議題更適合了。這一點我相信能贏得很多聽眾共鳴。如果真的要挑剔的話,我也許會思考一個問題:加上新疆集中營或甚至西藏議題,會不會比較好?加跟不加都各有利弊,也許文稿小組最後決定讓演講更聚焦。
✍️You begin to censor your own speech, your own thoughts. You no longer discuss current events with your friends, for fear of being overheard. You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future.
你開始審查自己的言論和想法,不再和朋友討論時事,因為害怕被竊聽,大部分時間都提心吊膽的前瞻後顧,根本無法好好面對未來。
🐶我喜歡這一段的節奏。也因為這一段,我猜測這篇講稿應該是「以英文寫成,再翻譯成中文」,而非「以中文寫成,再翻譯成英文」。為什麼?因為You spend more time looking over your shoulder than you spend looking towards the future. 用了前面跟後面的修辭。
✍️Our story is one of perseverance, of a commitment to democracy against all odds.
我們的故事是堅毅不撓的故事,是力抗萬難,堅守民主的故事。
Ours is a story of why values do still matter. The cultural and political differences across the Taiwan Strait only grow wider by the day; and each day that Taiwan chooses freedom of speech, human rights, the rule of law, is a day that we drift farther from the influences of authoritarianism.
我們的故事在訴說,為什麼核心價值如此的重要。臺海兩岸在文化及政治上的歧異日趨擴大。臺灣選擇言論自由、人權及法治的每一天,都讓我們與獨裁政權漸行漸遠。
🐶Against all odds 強調台灣民主及經濟發展難能可貴。
A story of why values do still matter. 強調台灣跟中國最大的差異:價值。
✍️Authoritarian governments seek to exploit press freedoms unique to democratic societies to sow dissent among us. They hope to make us question our political systems and lose faith in democracy.
獨裁政府企圖利用民主社會的新聞自由,在我們之間挑撥對立,要讓我們懷疑我們的政治制度,好讓我們對民主失落信心。
Taiwan has been on the frontlines of this battle for years, and we have a great deal of experiences to offer to the world.
臺灣多年來一直站在這場戰爭的前線,我們有太多經驗可以與世界分享。
🐶這一段強調台灣在全球資訊戰的價值及經驗,凸顯台灣是美國重要盟邦的重要性。
✍️But democracy faces other challenges as well, especially in the form of economic enticements with hidden strings attached.
然而民主還面臨其他挑戰,特別是暗藏算計的經濟誘惑。
🐶這在講什麼?包括中國對台灣的統戰,也包括中國對其他國家的一帶一路及所帶來的債權陷阱(debt trap)。
✍️So to all the people who ask me how to make the choice between democracy and economic growth, I say the choice is clear: the two are inseparable.
很多人問我如何在民主與經濟成長之間作出抉擇,我的答案很清楚,就是:兩者密不可分。
History tells us that democracies are strongest when united, and weakest when divided.
歷史告訴我們,民主國家團結時最強,分裂時最弱。
🐶這邊改寫了英文寫作常用的名言錦句:United we stand, divided we fall。寫得很漂亮,沒話說。
😄😄😄
我只挑了一些段落跟大家分享,希望大家喜歡,也算是完成發達資本主義時代的打油詩人 交代給我的任務。
忘了說,哥大的黎安友(Andrew Nathan)教授是小英這次訪紐約的靈魂人物,他是友台派中國通的祖師爺級人物,台灣許多教授及政治人物都上過他的課。我在清大就讀中國研究碩士時,Andy(我們都這麼稱呼他)也來清大上過短期講座,現在回想起來,當時能在新竹上他的課真的太幸福了(畢竟清大不在紐約市,學費也不能跟長春藤盟校相比😂)。
半夜兩點了,來睏。(發文的霎那,螢幕跳出喬帥擊敗費爸的新聞,我整個錯過了比賽....😭)
Ps. 本篇文章謝謝打油詩人給我一些靈感,但如果有寫錯的地方,文責當然自負。
(本篇引用的中英文講稿內容來自中華民國總統府官網)
護台胖犬 劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball (老狗追球)
breaking out中文 在 吳柏蒼 Pochang Wu Facebook 八卦
這篇長文寫於 2016,原收錄在《耳朵的棲息與散步》書中,但今天為了上映中的《麂皮:永不滿足》分享於此,推薦大家進戲院觀賞,也感謝翻面映畫 / B-side Film代理此片完成了大家的心願。
〈So Young〉
文/吳柏蒼
太平洋上空,機艙裡正模擬著黑夜,我在狹窄的位子上翻來覆去,難以入眠。
去年十二月,回聲樂團結束了暫別前的最後巡演,幾天前,我離開了一手創辦的 iNDIEVOX。近九年來,不曾有機會像現在這樣,放下一切,沒有任何顧忌地遠行。飛行中低沉的背景音裡,我的內心五味雜陳,卻又前所未有地平靜。耳機中,播放的是 Suede 的《Night Thoughts》,Brett 反覆唱著
When you are young...
When you are young...
午夜夢迴間,心思也跟著回到了過去。
※
我發現自己有一個新的能力。
當全神貫注,棄絕多餘的感官觸動,我能讓耳中的音樂變成一層一層的。意識漂浮在 Q 彈的鼓點間,黏著拍分的 bass 像是軌道建構其上,讓人在洪水般奔流的吉他聲裡有所依歸。一九九五年在愛爾蘭的 Féile Festival,The Stone Roses 接連演奏了〈Daybreak〉、〈Breaking Into Heaven〉、〈Driving South〉三首歌,長達二十分鐘的樂音一氣呵成。我在律動中亢奮著,肉身不再有所牽羈,神馳間我陷入不可遏抑的狂喜,直到群眾的歡呼聲漸漸淡出,CD 播畢。
睜開眼睛,抬起頭,我依然和音樂開始前一樣,坐在南陽街大型家教班狹小的高腳鐵椅上,額頭還能隱約感覺到剛剛趴著時被手臂壓紅的痕跡。這裡沒有搖滾明星,然而即將上台的王牌名師卻同樣呼風喚雨。對於不少台北高中生來說,那才是他們崇拜的偶像、能夠改變世界的信仰,學校裡,大夥甚至可以不惜爭得面紅耳赤,只為了證明誰家才有最強的解題口訣。在即將到來的大學聯考前,這成了同學們最緊密的連結之一,而搖滾樂,只是我藏在內心世界裡,一個難以分享的私密救贖,卻也是一片茫然混沌的未來裡,唯一的希望光點。
放學後,從南海路走到南陽街的路上,我總會沿著重慶南路慢慢地閒晃,卡其制服的建中男生三三兩兩的走著,延伸成一條數百公尺的鬆散隊伍,再到貴陽街口和綠色上衣的北一女同學匯流。如果時間較早,偶爾會在總統府門口遇上降旗典禮,這時,所有人都必須停下腳步,觀看憲兵樂儀隊的軍禮儀式。土色與綠色交雜的人群仰望著尖塔上的旗杆,聽著國歌演奏,有些同學會輕聲地開口合唱,直到國旗隨著國旗歌緩緩降下。
再往前走,就是重慶南路書店街。那是國語流行音樂最輝煌的年代,張學友的《吻別》在前一年賣了數百萬張,大街上隨處都能聽見辛曉琪的〈領悟〉和劉德華的〈忘情水〉,王靖雯的〈我願意〉和巫啟賢的〈太傻〉更是吉他社裡正夯的練習曲。而原本和大家一起在社團唱著這些歌的我,卻在高二開始瘋狂迷上披頭四,從此進入了另一個世界。
我每天努力地省下零用錢,一張一張蒐集披頭四的 CD,但總是找不到與他們有關的中文讀物。那天,我一如往常,抱著姑且一試的心情走進建宏書局,竟然宛若神蹟地在架上看到一本以披頭四為封面的雜誌。我興奮地箭步上前,一頁頁仔細翻閱,奇妙的是,雜誌裡最吸引我的並非封面故事,反而是隨後的一篇樂評,標題是「英國最佳新團—Suede」,文章中用了一句明顯犯規的推薦語:「如果你今年只買一張專輯,那絕對是這張《Dog Man Star》。」對於一個急欲探索未知世界的高中生來說,這句話令人完全無法抗拒。隔天一下課,我迫不及待地跑到西門町淘兒,最後卻選了他們兩年前的第一張專輯。「如果要聽就要從頭開始才完整」,我是這麼想的,一種處女座的怪異執著。
當晚從補習班回家已經深夜,家人都早早睡了。我打開老爸鮮少在用的 SONY 音響,放進 CD,唱盤咻地開始旋轉。兩個小節後,喇叭裡傳出一聲尖叫,我在驚訝、興奮和寒毛直豎的神聖裡,久久無法回神。
那首歌叫〈So Young〉。
※
很小的時候,因為爸媽要上班,我有大半的時間由保母凌媽媽照顧。凌媽媽家位於木柵久康街一條斜坡的盡頭,那條短短不到一百公尺的坡道上,還錯落著幾間簡陋矮房。每次經過,我都會大聲地和幾位坐在自家門口的杯杯們打招呼,記憶中他們總是在那裡,和鄰居聊天或是獨自抽菸。跟許多老榮民一樣,他們操著濃厚鄉音,孤零零地居住著。長大之後,我便不再看過他們的身影,而那些矮房,也早已隨著這個快速變遷但不再動盪的時代,逐漸消逝。
斜坡再上去,市政府正在鋪一條通往政治大學的新馬路。我最喜歡看挖土機,總會要凌媽媽家的幾位姊姊,帶我到門口看塵土飛揚的挖路工程。幾年後,我們家搬到那條新開的馬路上,一直住到現在。我在那條路上做了 Echo 的三張專輯,和草創了 iNDIEVOX。
那時候路邊很容易就能抓到獨角腳仙和鍬形蟲,爆米香車偶爾會來到凌媽媽家門口,「碰」的一聲讓人又怕又期待。逢年過節時,斜坡會因為舞龍舞獅熱鬧起來,五六歲的我看得津津有味。每隻舞獅兩人一組,毛茸茸的獅頭帶著一雙銅鈴大眼,後面披著閃亮的披風,當獅頭昂首一躍時,看起來好不威風。兩隻舞獅後面,跟著一條鮮豔的綠色舞龍,咧開的大嘴上掛著兩條龍鬚,當龍身盤旋時,畫滿鱗片的長長布幔像是被灌注靈魂般活了過來。喧天的鑼鼓聲中,小朋友們嬉嬉鬧鬧,追著巨龍奔跑,一如每張泛黃照片裡,快樂的童年景象。
※
We’re so young and so gone.
Let’s chase the dragon
from our home.
—〈So Young〉
我知道這句歌詞和我的兒時記憶沒有任何關係,但還是會不禁聯想。我也曾經自行釋義,把「追逐巨龍」解讀為年輕人對於舊時代的反抗,直到長大一點,才知道那不過是放蕩男孩對用藥幻覺的描繪。其餘的,都只是我自身的投射和腦補。
但這更加深了我對搖滾樂的迷戀,也開始在腦中勾勒自己未來的樣子。什麼都不懂的我,買了一把便宜的大搖桿吉他、一顆老師上課用的擴音機當吉他音箱,窩在臥房裡寫歌、錄成錄音帶,想著以後要組一個搖滾樂團,唱自己的歌。
清大畢業再從紐約逃學回來發行《感官駕馭》,已經是六年後的事了。我把家裡的頂樓倉庫清理成一間工作室,作為和團員們寫歌與錄製 demo 的據點。它後來的名字叫「巴士底」,一個在城市邊緣的富麗洞穴,禁閉並期待革命到來的地方。房子中間的天花板上,掛了一隻腳上裝有螺旋槳的原子小金剛,我說他是威風盤旋的守衛者,儘管總是撞到大家的頭。
白天工作、晚上寫歌的日子就這樣過了好多年。《少年的最後旅行》、《巴士底之日》、《處女空氣》、《獻給生命中的純粹》,我的確實踐著十六歲時想像的人生,除了那些腸枯思竭的夜晚和漫長的孤獨之外。時常在放下吉他、累癱在工作室的床上時,天早已大亮。頂樓三面都有窗子,但沒有裝窗簾,天氣好的時候,強烈的日光直射進來,讓人即使再累都無法入眠。若遇到玉帝、關公,或是其他我不認識的神明生日時,大樓隔壁的廟更會一早就開始慶祝,在激昂的鑼鼓、銅鈸、嗩吶聲中,還有一小時以上的誦經持續放送。我在這四面八方襲來的阻撓中彌留,心裡想著:神明怎麼可能喜歡這種音樂?
在巴士底兼作 iNDIEVOX 的辦公室後,我就更離不開了。白天,我和夥伴們一起寫程式、做設計、開會辦公;晚上下班後,Echo 團員便緊接著來錄音練團直到深夜。有時候時間強碰,兩組人馬就得擠在這個不到十坪大的空間裡一起工作,克難但又溫馨。而我,從那個被姊姊們抱在懷中看挖土機的小男孩,到埋首在音樂裡的成年人,不知不覺地在這條路上度過了好長的人生。路的那一頭,凌媽媽和老杯杯們的房子都早已改建拆除,過節時也不會有舞龍可以追逐;爆米香車消失了,獨角仙和鍬形蟲也不知道去了哪裡。路的這一頭,山邊的雨還是得天獨厚地下著,一棟棟蓋起的住宅大廈取代了竹林和滿山蘆葦,我再也不能從窗外看見貓空山上的點點燈火。倒是一整家子的藍鵲和獨來獨往的烏鴉開始飛來作伴,三更半夜依然嘎嘎地叫著,讓我在獨自寫歌時不至於太過寂寞。
那些年常去的唱片行,也一間一間地關了,以前下公車就要進去晃兩圈的政大唱片行,在我去新竹念書後沒幾年就結束營業。我在那裡買的第一張 CD 是 R.E.M. 的《Out Of Time》,這個專輯名稱現在看來就是整個唱片產業的註解。回到台北後,西門町和東區的兩家淘兒也黯然退場,那曾經是我最愛駐足的地方。高中時捷運木柵線剛啟用,放了學我總會繞遠路搭公車到東淘,再從忠孝復興站坐捷運回家。那種被 CD 和音樂雜誌所包圍的快樂讓人成癮,Björk 和 David Bowie 的大型看板旁,放滿新片的試聽機讓人流連忘返;最新到貨的《Select》、《Q》、《VOX》、《NME》封面上,Oasis 和 Blur 的世紀對決正熱烈上演。而捷運新穎的車廂、俯瞰城市的快感,以及驗票閘口的逼逼聲響,則令人恍若置身未來。對一個在升學壓力下生活的少年而言,所謂的微小而明確,指的就是這些。
木柵線後來變成了文湖線,捷運的驗票音也變成了鋼琴聲,唯一不變的只有東淘樓下的麥當勞,多年來始終在原處屹立不搖。忠孝復興站裡,我聽著閘口此起彼落的鋼琴滑音,懷念起以前那個單純的逼逼聲。
我在九一一事件的三天前來到紐約,在那裡短暫求學的幾個月,我目睹了這個城市的重創,卻也見識了它的堅強,在事發後很短的時間內,人們便恢復了正常生活。地鐵站裡的街頭藝人依舊辛勤地演出著,斯文的民謠歌手、賺取學費的學生弦樂家、設備齊全的搖滾樂團、老邁的二胡演奏家⋯⋯當然也少不了用破銅爛鐵和水桶做鼓組的打擊樂手。偶爾,也會遇到車廂內演出的表演者,有的唱歌有的演布偶劇,他們多半會在到站前向乘客們請求打賞,隨後轉往下一個車廂。
我每天都要從上城百老匯街搭地鐵到 W. 4th Street 上課,某天,一名壯碩的黑人男生上車後在我對面坐下,忽然拿出一台音響,接著就無預警地開始饒舌。嘻哈的律動彷彿就存在血液裡面,他穿著一件大號帽 T、白色高筒籃球鞋、放音樂的銀色老 boombox 和身體一樣大。周遭的乘客們面露微笑,我的身體也不自覺地跟著擺動。但更妙的是,在他唱到一個段落的空檔,原本坐在我隔壁不起眼的白人男生,猛不防地接了下去,他的發聲和韻律都跟黑人男生不同,但同樣犀利而帶勁,兩個人一來一往,興致高昂,觀眾們也跟著他們的即興比拚開始血脈賁張。終於,列車到站,兩人擊掌碰拳,在掌聲中黑人男生拎著他的 boombox 開心地下了車。車門關閉,一切回到平靜,街頭的嘻哈鬥陣,紐約的日常。
幾年後,我也在台北看到了乘客們的微笑,只是我從觀眾變成了表演者,地點從老舊的紐約地鐵換到了明亮的台北捷運。我一個人拿著木吉他在淡水線車廂裡唱〈木雕輪盤〉和〈可能性〉,下車後,台北車站滿坑滿谷的紅衫軍一路蔓延到忠孝東路上,我知道,這終究不是台北的日常。
但我始終相信底層孕育的聲音。儘管信義區香堤廣場上,配著〈江南 Style〉的打鼓演出,和五音不全的《鐵達尼號》主題曲,依然令我避之唯恐不及。但也許,西門町六號出口前那個獨立樂團,或是一旁刷著吉他,宣傳社團成發的青澀高中生裡,有一個人,也經歷了我十六歲時那樣奇蹟降臨的夜晚;他會在未來做出一張專輯,成為某個少年苦悶青春的救贖;他會寫下一句歌詞,挑起別人對童年回憶的想念;他會做出一場表演,成為另一個補習班教室裡心馳神往的私密記憶;他願意獨自度過漫長的黑夜,只為了分享一個無與倫比的體驗,就算他熱愛的一切,有一天終將與他告別。
※
When you were young...
When you were young...
歌詞的時態變成了過去,我卻在迷濛的尾聲曲中回到了現實的當下。音樂結束了,飛行中低沉的背景音持續著。我睜開眼睛,機艙依然模擬著黑夜,即便窗戶縫隙的光線洩漏了外面的時間。我趁著遺忘前快速記下剛剛聽到的感觸,闔上本子,便沉沉睡去。我知道當醒來的時候,一切都將重新開始,但在這之前,請讓我再墜入年少的夢裡一次。
breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《RE: I AM EP》
星の消えた夜に / Hoshi no Kieta Yoru ni / 星光褪去的夜 / On Starless Nights
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 家 - ゾン :
https://www.pixiv.net/artworks/77687099
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4851673
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/hoshi-no-kieta-yoru-ni/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
多分 君は少し強がりで いつも笑顔作ってばかり
泣きたいなら 無理しなくてもいい すぐに泣けばいい
多分 君はとても優しくて 一人で抱え込むばかり
少し歩くのに疲れたら 荷物をおろせばいい
大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 大丈夫だから
ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける
星の消えた夜に 何を願うの?
遠くを見てる目には 何が映るの?
星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
思い出? それより確かなものがある 多分 そうなんだ
多分 君はとても繊細で ほんとは全部知りたいけど
話したくないことだったら 話さなくてもいい
ただ私は傍に寄り添って 神様にはかなわなくても
何ができるかもわからない でも何かしたいな
大丈夫だよ 大丈夫だから 大丈夫だよ 私も不安だよ
星の消えた夜に 何を祈るの?
遠くへ伸ばす手には 何を望むの?
星が消えた空より隣を見てよ 気付いて
神様? それより確かなことがある 多分 そうなんだ
ほら 夜が更けるよ ほら夜が更ける
星の消えた夜に 君を照らすよ
声をなくした夜も 歌を歌うよ
夢が覚めた夜でも 隣にいるよ 気付いて
気付いて 何より確かなことがある これが 愛なんだ
ほら 夜が明けるよ ほら夜が明ける
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
看起來,你就像在故作堅強般,總是強顏歡笑
要是想哭的話,已經不須再逞強,盡情放聲大哭就好
看起來,你是多麼地溫柔,總是獨自一人承擔
倘若因疲憊而無法再邁進,只要放下肩上重負就好
沒事的、真的沒事。放心吧、已經沒事了
看呀,就要到午夜時分了,看呀大地襲上午夜的衣裳
在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
望向遠方的眼眸中,又倒映出了什麼?
與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
回憶?比起它有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧
看起來,你是多麼地纖弱,雖然我想知道你的一切
但倘若不想說出來的話,就這樣留在心裡也好
我僅是在旁依附著你,即使終究敵不過上天
就連能為你做到什麼都不知道,卻仍想為你有所付出
沒事的、真的沒事。放心吧、我也與你一樣不安
在星光褪去的黑夜中,你許下了何種願望呢?
伸向遠方的手掌上,你又希望得到什麼呢?
與其看著失去明星的天空,倒不如探向身旁、察覺到吧
上天?比起祂有著更能使人確信的事物存在,大概,就是那樣吧
看呀,就要到午夜時分了,看呀,到來的夜色
即使是在星光褪去的黑夜中,仍會微微綻亮你的所在
即使是無聲寂寥的深夜中,仍會高聲歌唱
即使是夢醒的夜晚中,我也會在身旁,快注意到我吧
快察覺吧,比起萬物,有著更能使人確信的事物存在,這便是「愛」阿
看呀,就要到破曉時分了,看呀大地襲上陽光的衣裳
英文歌詞 / English Lyrics :
You’re probably trying to act a bit tough, always working up a smile,
But if you want to cry, you don’t need to force it; just let it out.
You’re probably terribly nice, taking it all upon yourself,
But if you’re getting tired after just a few steps, you should simply let down your baggage.
Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… everything’ll be fine.
Look, the night is coming… the night is coming.
What will you wish for on starless nights?
What’s reflected in your eyes focused far-off?
Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
Memories? There’s something much more certain than that…
… at least that’s what I believe.
You’re probably extremely delicate; the truth is I want to know everything about you,
But if it’s something you don’t want to talk about, you don’t have to try.
I just want to lay by your side, even if God won’t allow it.
I don’t know what I can do for you… but I want to do something.
Everything’s fine… everything’ll be fine. Everything’s fine… but really, I’m worried too…
What will you pray for on a starless night?
What is that hand stretched far off wishing for?
Rather than a sky without stars, look beside you… and notice…
God? There’s something much more certain than that…
… at least that’s what I believe.
Look, the night is coming… the night is coming.
I’ll shine upon you on starless nights,
And sing you a song on nights you lose your voice.
On nights you awake from dreams, I’ll be by your side, so notice,
Just notice… we’ve got something much more certain than anything else:
It’s love.
Look, the dawn is breaking… the dawn is breaking.

breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Re:CREATORS》
shØut
作詞:澤野弘之、Tielle
作曲:澤野弘之
編曲:澤野弘之
歌:SawanoHiroyuki[nZk]:Tielle & Gemie
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/DNjbj
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
Time has come to listen to the crying of their puppet souls
君がそんなにもっと楽をして
行き詰まった未来と合図
Words are strong, heart is dropped, scatter around and falls
偽りのcontact-everything
誘い込んだ傷が混ざる
誰も忘れた悲しみが fall out
偽名はただ凍る 希望のジレンマ
息削ぎ落とす行動も抑える
そう解っている答えなど捨ててしまえ
Yeah get started breaking the row
See how it spreads out
It's beyond full realization
Yeah get started re-creating the world
Take my hands till the end
feel this raw emotion
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz I know how to shout out my soul
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz you know how to shout out your soul
I've got a feeling. You must let me go
I wanna keep my faith forever
Words are alive, supporting us, connecting with the souls
I'm gonna fight them all to let you go
I wanna seek my way to answer
Words are alive, supporting us, connecting with the souls
You know what? We look up to the sky, count on it.
And halos in the clouds light me up. Then I awake
In the heat, get fired up. You'll call my name
Yeah get started breaking the row
See how it spreads out.
It's beyond full realization
Yeah get started re-creating the world
Take my hands till the end
feel this raw emotion
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz I know how to shout out my soul
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz you know how to shout out your soul
偽名はただ凍る 希望のジレンマ
息削ぎ落とす行動も抑える
そう解っている答えなど捨ててしまえ
Yeah get started breaking the row
See how it spreads out.
It's beyond full realization
Yeah get started re-creating the world
Take my hands till the end
feel this raw emotion
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz I know how to shout out my soul
bring it on down rock rock rock
shake it up up tap top top
cuz you know how to shout out your soul
Time has come to listen to the crying of their puppet souls
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
該是時候傾聽他們傀儡般的靈魂發出的號哭──
你只想著更多那樣子的輕鬆
在未來與信號的面前無路可逃
強大的言詞令心逐漸沉淪,支離破碎墜入深淵
世間萬物皆為鏡花水月
誘引著妳陷入傷痛之中
被所有人忘卻的悲哀逐漸墜落
虛假的名字已然冰封 希望的曙光進退兩難
屏住呼吸,抑制行動
將握有的答案悉數捨棄……
以亂入衝突的方式拉開序幕吧
看清楚它如何蔓延的
這將凌駕於森羅萬象之上
開始重新創造這個世界吧
牽起我的手直到最後
感受這份赤裸的新生情感
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為我知道如何嘶吼出我的靈魂
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為妳知道如何吶喊出妳的靈魂
我蒙獲恩寵。妳得讓我走
我只渴望永遠堅持我的信念
言詞是有生命的,支持著我們,連結起眾生的魂魄
我將與千軍萬馬為敵,只為拯救妳
我只渴望找到屬於我的答案
言詞是有生命的,支持著我們,連結起眾生的魂魄
你懂什麼?我們仰望蒼穹,遙寄祈禱
而高高在上的榮光將為我指引明路。我隨之清醒
在兵荒馬亂之中,讓戰爭越演越烈。妳將呼喚我的名字──
以亂入衝突的方式拉開序幕吧
看清楚它如何蔓延的
這將凌駕於森羅萬象之上
開始重新創造這個世界吧
牽起我的手直到最後
感受這份赤裸的新生情感
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為我知道如何嘶吼出我的靈魂
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為妳知道如何吶喊出妳的靈魂
虛假的名字已然冰封 希望的曙光進退兩難
屏住呼吸,抑制行動
將握有的答案悉數捨棄……
以亂入衝突的方式拉開序幕吧
看清楚它如何蔓延的
這將凌駕於森羅萬象之上
開始重新創造這個世界吧
牽起我的手直到最後
感受這份赤裸的新生情感
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為我知道如何嘶吼出我的靈魂
用越來越激烈的方式擊墜一切吧
撼動世界,直到極限
因為妳知道如何吶喊出妳的靈魂
該是時候傾聽他們傀儡般的靈魂發出的號哭──

breaking out中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《ソードアート・オンライン アリシゼーション》
ADAMAS
作詞:LiSA
作曲:カヨコ
編曲:堀江晶太
歌:LiSA
翻譯:小羅さん
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background :
https://i.imgur.com/2ROdSey.jpg
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4154109
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
大義名分に痺れ切らした
苦渋の闇 怒号の渦の中
始まりに孤独はつきものさ
四面楚歌でも壁をぶち破れ
期待外れ 風向きかき回せ
加速していくマグマの鼓動 確かめて進め
にやついた死神の呼ぶ声がする
「Do you believe yourself ?」
僕は始まった栄光のゴールを見たいのさ
SHiNY SWORD MY DiAMOND 悲しみと願いの結晶体に
僕ら使命を誓う それぞれの光を目指していく
何度だって立ち上がって 僕は今日まで来たんだ
It’s TiME 一個の祈りが 革命の確証 さぁ輝け
汗と涙・mistake 蜜の味?
ハイエナの唾液まみれ へドロの道
ガラス細工 巧みに施した
100カラット? きらめきに(FAKER!!)
ときめくほど眩しい奇跡を 世界が待ってる
SHiNY SWORD MY DiAMOND 純粋と希望の結晶体に
OH SHiNE ON MY TEARS 強さの光を秘めている
紛い物と争う時間は 僕にはないさ
渾身の鉱石 磨いた 屈強の勲章 燃え尽きるまで
No way to prove, just follow through! (DON’T BLOCK MY WAY!!)
Don’t break it now! (NO!!) Breaking (NO!!) (MAKE ME BRAVE!!)
When you pull out the sword, the end begins (BLESS YOU)
守りたいもの 守り抜くだけ
No way to prove, just follow through! (DON’T BLOCK MY WAY!!)
So, I will keep on (GO)ing!! keep on (GO)ing!! (ViCTORY!!)
僕たちの“core”掲げて
SHiNY SWORD MY DiAMOND 悲しみと願いの結晶体に
僕ら使命を誓う それぞれの光を目指していく
何度だって立ち上がって 僕ら明日を行くんだ
It’s TiME 一個の祈りが 革命の確証 さぁ輝け
今を輝け
It’s TiME It’s TiME “ADAMAS”
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
對於大義名分已倍感麻木
深陷苦澀的黑暗與怒吼的漩渦中
然而,開端總是伴隨著孤獨
縱使四面楚歌也會突破障壁
倘若事與願違,便將局勢扳回
確認那愈發加速的炙熱脈動,隨後邁進吧
面露冷笑的死神喚道
「你相信自己嗎?」
我踏上了旅程,渴望見證榮耀的終點
閃耀生輝的劍即為我的鑽石,向悲傷與心願的結晶體起誓
定會完成我等的使命,追尋各自所屬的光明
歷經數回失足後的奮起,我終於來到了這一天
時機已到,在此一舉的祈願便是革命的鐵證,大放異彩吧
汗與淚?謬誤,甘美如蜜?
沾滿貪劣之輩的唾液,踏上泥濘之道
精雕細琢的人造水晶
100 克拉? 璀璨奪目(偽物!!)
世界正引頸期盼著,令人激昂炫目的奇蹟
閃耀生輝的劍即為我的鑽石,純粹與希望的結晶體
噢,照亮了我所有的淚水,象徵強大的光芒正蘊於其中
我可沒有與偽物作鬥爭的空暇呢
鍥而不捨地雕琢渾身的礦石,直至倔強的勳章燒盡為止
無從證明,只需遵循! (別擋我的路!!)
如今別打破它! (不!!) 打破 (不!!) (讓我滿懷勇氣!!)
你拔出劍的當下,便是結束的開端 (祝願你)
誓死堅守渴望守護的事物,僅此而已
無從證明,只需遵循! (別擋我的路!!)
因此,我將繼續 (邁)進!! 繼續 (邁)進!! (勝利!!)
揭示我等的"要義"
閃耀生輝的劍即為我的鑽石,向悲傷與心願的結晶體起誓
定會完成我等的使命,追尋各自所屬的光明
無論失足多少回,我們都會勇敢邁向明日
時機已到,在此一舉的祈願便是革命的鐵證,大放異彩吧
就是現在,大放異彩吧
時機已到,時機已到 "鑽石"

breaking out中文 在 Allow third-party traffic attribution - YouTube Help - Google ... 的八卦
Set attribution rules · Enable: (default option) Allows breaking out traffic by individual channels. · Disable: Does not allow breaking out traffic by individual ... ... <看更多>